地球のどこかの名無しさん
トランスフォーム!- 直訳
カメンライダー!- ドラゴンナイトが元ネタ
カメンライド!- ディケイドが元ネタ
メタモルフォーゼ!- 英語版クウガOPの歌詞が元ネタ
ヘンシン!- 純粋主義者の意見
地球のどこかの名無しさん
「ライダートランスフォーム」か「ライダーチェンジ」が良い
↑ライダーチェンジはちょい戦隊っぽいけど
ドストレートに仮面ライダーって言うより全然良いかな
地球のどこかの名無しさん
「ライドオン!」みたいな感じで
↑俺もたまに思うけどライドオンがヘンシンの代用に最適だよな。
マッハのレッツ変身とかビーストの超伸ばしたりするのとか後々個性付け足すなら尚更。
ライドオンはヘンシンと同じ二音節でダサカッコ良さが出てる
地球のどこかの名無しさん
俺は「カメンライダー」が正解だと思う。
「変身」を訳して同じ重みを持たせるのは無理がある。
それと「トランスフォーム」はトランスフォーマーと被るし
メタモルフォーゼはパワレンっぽい
↑俺もそれが好みだわ。
作品毎に掛け声の訳変えても良いかも
地球のどこかの名無しさん
てか「カメンライド」はドラゴンナイトの「カメンライダー」が
元ネタって知って言ってんの?
↑は!?マジで?
地球のどこかの名無しさん
「ライダーチェンジ」派。
簡潔で分かりやすいし要点押さえてる
地球のどこかの名無しさん
「レッツライド」はいかがか
↑同じ事考えてた
地球のどこかの名無しさん
普段は「ライドライズ」か「ライダーライズ」を使い
更に作品によって個性を出せたら尚良いと思う。
エグゼイドなら「ゲームオン」鎧武なら「アーマーオン」
↑Wみたいな抽象的なモチーフが多い作品は何になんの?
「ダブルダウン」……?
↑オーズは「メダルモーフ」?フォーゼは「ブラストオフ」?
地球のどこかの名無しさん
シリーズ通して同じフレーズにするなら「レッツライド」で良いけど
ファイズみたいな科学系ライダーには「インストール」がカッコイイと思う
地球のどこかの名無しさん
「ヘンシン」で良いと思ってたけど「レッツライド」良いなあ
地球のどこかの名無しさん
「レッツライド」すこ
地球のどこかの名無しさん
ゼクト系であった「チェンジ〇〇」なら受け入れられると思う
地球のどこかの名無しさん
英語のアクセント入った「ヘンシン」は変に聞こえるから
「カメンライド」の方がいいような気が。
「トランスフォーム」は自分の中で賛否半々
地球のどこかの名無しさん
前に完璧な英語話すキャラ居たけど「変身」の掛け声違和感無かった
翻訳元:https://www.reddit.com/
コメントする